Skip to content

If you select multiple audio/video files at once, they will be processed concurrently and sequentially without pausing in between.

However, if you select only one video at a time, a separate subtitle editing window will pop up after the speech transcription is complete. You can modify the subtitles there to ensure greater accuracy for the subsequent processes.

1. After Speech Recognition: Subtitle Modification Window

You can modify the recognized results here, such as correcting typos.

2. After Subtitle Translation: Subtitle Modification Window

You can set different voice roles for each speaker and even specify a voice role for individual lines of subtitles.

Once the subtitle translation stage is complete, the subtitle modification and voice role assignment window will pop up.

You can assign a dubbing role to each speaker to achieve multi-role dubbing, or assign a dubbing role to specific subtitle lines individually.

3. After Dubbing: Subtitle Editing & Dubbing Proofreading Panel

When the dubbing process ends and before the formal speed-adjustment alignment begins, a panel displaying every subtitle and its corresponding audio will pop up. You can verify the audio and perform re-dubbing if necessary.

This interface is mainly used for one last check of subtitle content, timeline adjustment, and auditioning the dubbing effect before synthesizing the final video.

1. ⚠️ Step 1: Stop the Countdown

Upon entering the interface, there will be a yellow countdown button at the top (e.g., Click here to stop countdown(85)).

  • Action: Please click this button immediately.
  • Reason: If you do not click it, the program will automatically save the current state and proceed to the next step when the countdown ends. Pause it to ensure you have enough time to check and modify.

2. Interface Area Details

Each row represents a subtitle sentence, divided into an upper and lower structure with the following functions:

A. Upper Layer: Time & Status Control

From left to right:

  1. Index [1]: Indicates the sequence number of the subtitle.
  2. Start Time Fine-tuning [-] 0.1 [+]:
    • Click -: Make this sentence start earlier (0.1s per click).
    • Click +: Make this sentence start later (0.1s per click).
    • Note: The start time cannot be earlier than the end time of the previous sentence.
  3. Time Display: Shows current Start Time -> End Time (Duration).
  4. End Time Fine-tuning [-] 0.1 [+]:
    • Click -: Make this sentence end earlier (shorten by 0.1s).
    • Click +: Make this sentence end later (extend by 0.1s).
    • Note: The end time cannot be later than the start time of the next sentence.
  5. Status Prompts (White or colored text):
    • Dubbing x.xxs <Exceeds> x.xxs: This means the audio is too long, and the subtitle duration is too short to fit it. The program will automatically speed up the audio playback (displayed as Alignment needs acceleration x.xx times). If you don't want the audio to speed up (sounding like a "chipmunk"), please extend the end time or shorten the subtitle text and re-dub.
    • Dubbing x.xxs <Shorten> x.xxs: This means the audio is shorter than the subtitle duration. This is normal and will result in a brief silence.
  6. Function Buttons:
    • Re-dub: If you modify the text in the box below, you must click this button. The program will regenerate the speech based on the new text.
    • Audition: Click to play the audio for the current subtitle line to check for correct pronunciation or intonation.

B. Lower Layer: Text Editing Box

  • Operation: Double-click the dark background text box directly to modify the content.
  • Purpose: Fix typos, simplify sentences (if the dubbing is too long), or add details.
  • Delete Dubbing: If you do not want dubbing for a specific line, simply clear the text box.

3. Common Operation Scenarios

Scenario 1: The dubbing sounds too fast/rushed

  • Phenomenon: Status shows <Exceeds>, and prompts Alignment needs acceleration.
  • Solution:
    1. Click the + sign on the right to extend the end time of the sentence, giving the audio more space.
    2. Or, modify the text below to remove a few unnecessary words, then click Re-dub.

Scenario 2: The gap between two subtitles is too long

  • Solution:
    1. Click the + sign on the right of the previous sentence to make it end later.
    2. Click the - sign on the left of the current sentence to make it start earlier.

Scenario 3: The pronunciation is wrong, or I want to change the script

  • Solution:
    1. Modify the text in the text box below.
    2. Click the Re-dub button on the right.
    3. Wait a few seconds, then click Audition to confirm the result.

Scenario 4: Clicking + or - has no response, or a red alert appears

  • Reason: The time you are trying to adjust has collided!
    • Example: You want to extend the end time, but the next subtitle starts immediately after, leaving no gap for extension.
  • Solution: First adjust the start time of the next subtitle (click + to push it back). Once you've created space, come back to adjust the current sentence.

4. Complete Task

When you have finished checking all subtitles:

  • Save and continue to next step: Confirm everything is correct, save changes, and begin video synthesis.
  • Terminate this task: Abandon current operations and close the window.

💡 Tips

  • Regarding Lag: If the list is very long, please be patient when scrolling or clicking. The program is optimized, but large lists may take a moment.
  • Auto-Deletion: If a line of text is cleared, or the dubbing duration displays as 0s, that specific line of audio will not be synthesized.